Miesiąc: Sierpień 2014

Podsumowanie sierpnia i plany na wrzesień

Jak może pamiętacie, dokładnie miesiąc temu popełniłam TEN wpis. Zadeklarowałam wtedy wykonanie w sierpniu określonej liczby zadań z każdego z języków, których się uczę. Poniżej się z nich rozliczam i przedstawiam plany na wrzesień.
Legenda:
zielony- sukces
czerwony- porażka
niebieski- częściowe wykonanie

Angielski:
  • Macmillan English Grammar In Context, intermediate– dokończyć rozdział „Past simple” i zrobić kolejny: „Past continuous, used to do” (łącznie 8 ćwiczeń); 6/8
  • Synonimy, antonimy i kolokacje w języku angielskim– minimum 2 rozdziały;
  • przeczytać minimum 3 artykuły z ostatniego numeru English Matters (w tym jeden, do którego dostępne jest nagranie- odsłuchiwać je w trakcie czytania).
Jak widać plany związane z angielskim zrealizowałam w mniej-więcej połowie. Oprócz tego, co planowałam, przeczytałam dwa całkiem ciekawe artykuły w sieci (1, 2) oraz obejrzałam ciekawą rozmowę z Michałem Szafrańskim. Plany na wrzesień przedstawiają się następująco:
  • Macmillan English Grammar In Context, intermediate– dokończyć rozdział „Past continuous, used to do”;
  • Synonimy, antonimy i kolokacje w języku angielskim– 2 rozdziały;
  • kolejne 3 artykuły z ostatniego numeru English Matters.



Włoski:
  • Parla e scrivi– minimum lekcja 1;
  • L’italiano con giochi e attività– minimum 1 rozdział;
  • przeczytać minimum 3 artykuły z ostatniego numeru Italia Mi Piace! (w tym jeden, do którego dostępne jest nagranie- odsłuchiwać je w trakcie czytania).
Tu jestem zadowolona- plan został wykonany w całości. Wprawdzie mogłam coś zrobić czy poczytać dodatkowo, ale może we wrześniu się uda. Plany na wrzesień:
  • Parla e scrivi– lekcja 2;
  • L’italiano con giochi e attività- 1 rozdział;
  • kolejne 3 artykuły z ostatniego numeru Italia Mi Piace!

Francuski (przecież nie może leżeć odłogiem):
  • Activités pour le CECR, niveaux C1-C2– rozdział 5 z części compréhension orale;
  • Edito (B2)– dokończyć Unité 2 (pozdrawiam I. 😉 );
  • obejrzeć 2 filmy francuskie; 3/2
  • przeczytać minimum 3 artykuły z LCF;
  • stworzyć przynajmniej 2 wpisy językowe na blog, które pojawią się w czasie mojego urlopu 😉 1/2

Jak widać, francuski również tylko częściowo zrobiony, aczkolwiek obejrzałam o jeden film więcej niż planowałam i przeczytałam jeszcze dwa artykuły w sieci (1, 2). Oczywiście oprócz tego codziennie (oprócz urlopu) przeglądam strony z wiadomościami z Francji aby być na bieżąco, ale tych artykułów nie wymieniam w zestawieniu. Plany na wrzesień:
  • CECR C1-C2– rozdział 5 z części compréhension orale;
  • Edito (B2) dokończyć U2;
  • obejrzeć 2 filmy francuskie;
  • przeczytać kolejne 3 artykuły z LCF.
Wrzesień to początek roku szkolnego- plan nie jest mocno wypełniony. Czekają mnie posiedzenia rad pedagogicznych i trochę „papierologii” (rozkłady, dziennik do zajęć z KN, program do zajęć z KN, plan rozwoju- do stażu, itd.) więc wolę zaplanować minimum i cieszyć się, jeśli uda się zrobić coś ponad to. Trzymajcie kciuki, żeby w tym miesiącu poszło lepiej! Jeśli chcecie dowiedzieć się jak poszło Dianie, która zainspirowała mnie do spisania planów, zapraszam na jej podsumowanie TUTAJ.
A jakie są Wasze plany językowe?

Dans mon sac à main

Aujourd’hui, je vous présente le contenu de mon sac à main. Ce sont les choses que je porte toujours avec moi. J’ai mis les substantifs au singulier pour montrer le genre des mots.
Dziś przedstawiam zawartość mojej torebki. Wszystkie te rzeczy zawsze są ze mną. Na grafice zamieściłam podpisy w liczbie pojedynczej aby wskazać rodzaj rzeczowników.



Observez et laissez la liste de vos objets personnels dans un commentaire ou écrivez un billet sur votre blog.
Zostawcie listę swoich przedmiotów osobistych w komentarzu lub napiszcie na ten temat post na swoim blogu 😉



We francuskiej szkole [W 80 blogów dookoła świata]

Już za kilka dni uczniowie znów zasiądą w szkolnych ławkach a nauczyciele (w tym ja) usiądą za biurkiem i rozpoczną nowy rok szkolny. C’est la rentrée ! Z takim zwrotem spotkacie się na wielu francuskich stronach i w rozmowach z frankofonami. Z tej okazji w ramach akcji [W 80 blogów dookoła świata] znów przeczytacie wpisy na różnych blogach na jeden wspólny temat. 
 

(więcej…)

Idée pour les cours 5

Dziś typowy wpis dla nauczycieli. Za 10 dni o tej porze będziemy w trakcie albo już po rozpoczęciu roku szkolnego. Cieszycie się? Ja muszę przyznać, że tak 🙂 Będę mogła wprowadzić w życie wiele pomysłów, które zaczerpnęłam z wielu blogów i kilku szkoleń, w jakich uczestniczyłam. Pod koniec maja pisałam Wam o sposobach na poznanie uczniów (np. ich imion). Myślę, że warto sobie przypomnieć TEN WPIS. Podobne ćwiczenia możecie również znaleźć u Darii oraz u Diany.

(więcej…)

Tego jeszcze nie było…

Dzisiaj przewidziałam dla Was coś specjalnego. Niedługo minie rok odkąd możecie polubić mój blog na Facebooku. Z tej okazji ogłaszam konkurs z nagrodami! Przeczytajcie uważnie zasady i zapraszam do licznego udziału!

Trochę tego jest do rozdania 😉


Zasady konkursu:

1. Organizatorem Konkursu, czuwającym nad jego prawidłowym przebiegiem, jest http://www.francais-mon-amour.blogspot.fr.
2. Konkurs ma charakter otwarty a udział w nim jest bezpłatny.
3. Konkurs trwa od 20 sierpnia 2014 r. do 23:59 17 września 2014 r
4. Wyniki konkursu zostaną ogłoszone najpóźniej 30 września 2014 r.
5. Zadaniem Uczestników jest udzielenie odpowiedzi na minimum jedno pytanie konkursowe, przy czym jedna osoba może zgłosić maksymalnie jedną odpowiedź na każde pytanie (każda odpowiedź to szansa na nagrody dodatkowe, które zostaną rozlosowane wśród Uczestników z wyłączeniem Zwycięzców).
6. Pytania konkursowe są następujące:

  1. Gdzie chciałbyś/chciałabyś pojechać we Francji (lub innym kraju francuskojęzycznym)? Wyobraź sobie, że nie masz żadnych ograniczeń przestrzennych i finansowych. Uzasadnij swoją odpowiedź.
  2. Jakiego dania typowo francuskiego chciałbyś/chciałabyś spróbować? Dlaczego?
  3. Jakiego słowa/wyrażenia długo nie mogłeś/mogłaś zapamiętać? Jakiego sposobu użyłeś/użyłaś, aby sobie z tym poradzić?

7. Odpowiedzi zgłaszajcie w komentarzach do tego wpisu, na fanpage’u Bloga pod TYM wpisem o konkursie lub, jeśli chcecie zachować anonimowość, poprzez TEN formularz lub formularz kontaktowy widniejący w menu z lewej strony, pod moim zdjęciem- dodam wtedy na Blogu Waszą odpowiedź z imieniem, bez ujawniania adresu mailowego. EDIT: nie musicie kopiować treści pytań- wystarczy numer, np. 1) Wasza odpowiedź.
8. Wasze adresy mailowe zostaną wykorzystane do kontaktu wyłącznie w przypadku wygranej i nie będą rozpowszechniane a po zakończeniu konkursu zostaną usunięte.
9. Biorąc udział w konkursie zgadzacie się na opublikowanie Waszej odpowiedzi na blogu.
10. Wysyłka nagród tylko na terenie Polski.
11. Zastrzegam sobie prawo do przedłużenia konkursu lub zwiększenia puli nagród.
Nagrody:
Za najlepsze, według mnie, odpowiedzi na każde pytanie konkursowe, każdy z 3 Zwycięzców otrzyma zestaw nagród składający się z:
1. Materiałów promocyjnych przekazanych przed Wydawnictwo Nowela:

2. Jednego z numerów archiwalnych pisma „Français Présent” przekazanych przez Wydawnictwo Colorful:

3. Kompletu fiszek „Konwersacje francuskie” przekazanego przez Wydawnictwo Cztery Głowy:
PS- recenzja takich konwersacji już wkrótce na blogu!

4. Egzemplarza „Francuski w cieniu Wieży Eiffla” przekazanego przez Wydawnictwo PONS:

Wśród pozostałych osób rozdane zostaną:

Mini kalendarze od Noweli:

Dwa komplety fiszek do nauki języka francuskiego: „Czas przeszły” oraz „Czas teraźniejszy”:

Dwa zestawy „próbne” fiszek do nauki języka angielskiego:

Dwa egzemplarze „Francuski w cieniu Wieży Eiffla”:

Pozycje książkowe z serii „Textes en français facile”:

2 zestawy materiałów od Noweli:

Oraz 3 numery archiwalne magazynu „Français Présent” widoczne na zdjęciu wyżej.
Zachęcam wszystkich Czytelników do udziału- jest o co powalczyć! 

Będzie mi miło, jeśli polubicie fanpage Bloga lub udostępnicie u siebie baner konkursowy (do pobrania TUTAJ) odsyłający do tego wpisu. Zachęcam również do odwiedzenia stron Sponsorów (wystarczy kliknąć w ich logo wyżej lub na bocznym pasku bloga)- na pewno znajdziecie u nich również inne ciekawe pozycje.

W razie pytań lub wątpliwości dotyczących zasad udziału zapraszam do kontaktu przez formularz znajdujący się w lewej kolumnie.

Powodzenia! Bonne chance !

Chcesz nauczyć się 1500 słów w 11 językach?

A jednocześnie dobrze się przy tym bawiąc? To możliwe. Przedstawiam Wam BaBaDum, stronę z pięcioma grami do nauki języków.

Na pierwszy rzut oka widać kilka opcji. Oczywistą część, czyli gry, omówię na końcu. Zaczniemy od tego, co możemy znaleźć na podstronach. Pierwsza z nich zawiera rekordy w grach z podziałem na okresy (ostatni tydzień, miesiąc i cały czas istnienia BaBaDum) i/lub języki.

Druga podstrona zawiera sporo danych statystycznych:
Ilość odpowiedzi z podziałem na te dobre i złe oraz z podziałem na konkretne języki.

Podział na rodzaje gier.
Możemy również zobaczyć jakie słowa w danym języku były najczęściej rozpoznawane: 

I takie, które sprawiają najwięcej trudności w zapamiętaniu:

Ostatnie dwa diagramy przedstawiają liczbę graczy z danego kraju w ciągu ostatniego tygodnia oraz ogółem:

Trzecia opcja na stronie głównej to rozwijane menu, które pozwala wybrać język interfejsu całej strony:
Jak widać, do wyboru mamy 11 języków.
I ostatnia podstrona, z której dowiadujemy się, kto jest autorem tych wszystkich zasobów.
Gdy jesteśmy już w grze, w każdej chwili mamy dostęp do rozwijanego w lewym dolnym rogu menu (po najechaniu kursorem na naszą nazwę użytkownika):

W każdej chwili możemy również zdecydować czy chcemy się uczyć wszystkich języków jednocześnie (pierwsza ikona od lewej) czy jednego konkretnego (wybieramy wtedy odpowiednią flagę). Wystarczy najechać myszką na flagę w prawym dolnym rogu:
Do wyboru mamy kilka typów rozgrywki. Pierwszy z nich polega na wybraniu (poprzez kliknięcie na niego) jednego spośród czterech obrazków, który będzie ilustracją słowa znajdującego się na środku. Usłyszymy jednokrotnie również jego wymowę. W zależności od tego, czy udzieliliśmy dobrej czy złej odpowiedzi, pokaże się nam łapka z uniesionym kciukiem lub skierowanym w dół. W prawym górnym rogu widzicie liczbę punktów- ona również się zmieni zgodnie z rodzajem odpowiedzi (uwaga więc na złe odpowiedzi- tracimy wtedy punkty).
Druga gra polega na wybraniu słowa pasującego do obrazka. Tym razem usłyszymy wymowę tylko właściwego słowa (nawet jeśli wybierzemy błędnie), ale dostaniemy więcej punktów za prawidłową odpowiedź niż w przypadku poprzedniej gry.
Kolejna gra sprawdza nasze rozumienie ze słuchu. Słyszymy słowo, do którego powinniśmy dopasować obrazek. Poprzez naciśnięcie symbolu znajdującego się na środku możemy ponownie je odtworzyć.
Czwarty typ to sprawdzian tego, czy potrafimy dane słowo zapisać. Naszym zadaniem jest klikać na litery w odpowiedniej kolejności tak, aby utworzyć odpowiednie słowo:
Kolejna gra nie jest dla mnie do końca jasna ponieważ dotyczy zapisu słów w alfabecie, którego nie znam. Może ktoś znający język japoński rozwieje moje wątpliwości? Mamy tu do czynienia na zmianę ze wszystkimi grami, tyle, że dotyczą tylko właśnie języka japońskiego, chociaż możemy go również wybrać spośród flag w prawym dolnym rogu (których w tym typie rozgrywki nie widać).
Ostatnia możliwość to właśnie losowy wybór typu gry. Wydaje mi się, że ten sposób jest najciekawszy, ale warto najpierw zapoznać się z poszczególnymi grami aby nie zastanawiać się co mamy zrobić w danym przypadku.
Zasób słów dostępnych w tych grach jest dosyć ograniczony- jest ich tylko 1500 i nie zawsze są to słowa przydatne na co dzień, ale wydaje mi się, że jest to całkiem fajna alternatywa dla zwykłego (i nudnego) uczenia się słownictwa na pamięć.
Jedna rzecz, do której mogłabym się przyczepić- w wersji francuskiej nie są wymawiane rodzajniki. Może nie jest to jakaś wielka wada, ale przy nauce słówek w tym języku powinniśmy je zapamiętywać od razu z rodzajem a gdyby były one wymawiane, przychodziłoby to dużo łatwiej.
Zarejestrujecie się w BaBaDum, żeby się sprawdzić? Rejestracja (trzeba wymyślić nazwę użytkownika, hasło i podać adres mailowy) nie jest konieczna dopóki nie chcecie aby Wasze wyniki zostały zapamiętane na przyszłość. Jeśli chcecie tylko przetestować jak to działa wystarczy wejść na stronę.
A co Wy sądzicie o takim sposobie na naukę? Zapraszam do komentowania.

PS. Wszystkie grafiki pochodzą ze strony BaBaDum. Nie jest to wpis sponsorowany.

Expression : passer l’éponge

Dernièrement, j’ai regardé le film intitulé „Les amis à vendre”. Ce film raconte l’histoire d’un couple qui, profitant d’une offre promotionnelle dans un centre commercial, s’est procuré un couple d’amis. Juliette et Guy sont gardés dans un placard et sortis au gré de leurs propriétaires- Odile et Jacques. 
Niedawno obejrzałam film pt. „Les amis à vendre”. Opowiada o małżeństwie, które kupuje sobie parę przyjaciół korzystając z promocji w centrum handlowym. Odile i Jacques trzymają ich w szafie a wypuszczają z niej wedle własnego uznania, gdy chcą mieć towarzystwo.
Source
Source
Cette comédie est vraiment bonne. Elle nous fait rire mais en même temps elle nous glace le sang. ICI, vous pouvez lire un article d’Hélène Delye qui en parle.
Komedia jest warta obejrzenia. Uśmiech często pojawi się na Waszych twarzach, ale równie często doświadczycie całkiem innych emocji, takich, których niekoniecznie byście się spodziewali po komedii.
En la regardant j’ai entendu une expression qui me semble intéressante. Passer l’éponge sur quelque chose signifie le pardonner, n’en plus parler. Pourtant, on passe l’éponge aussi pour effacer (un tableau noir par exemple) ou enlever des taches. Je pense que „puścić w niepamięć” sera l’équivalent polonais de cette expression.
Oglądając ten film zwróciłam uwagę na pewne wyrażenie, które wydało mi się interesujące. Passer l’éponge sur quelque chose oznacza wybaczyć coś, nie mówić o czymś. Polskim odpowiednikiem będzie „puścić coś w niepamięć” co nie oddaje dwuznaczności wyrażenia francuskiego, które oznacza również czyścić, ścierać, wycierać.

Source Auteur : Yohann KAMINSKI-NaCimag’INE

Source Auteur : Rémi Griselain

Vous avez regardé ce film ? Qu’est-ce que vous en pensez ? Vous connaissez cette expression ? Vous l’utilisez ?
Oglądaliście ten film? Co o nim sądzicie? A wspomniane wyrażenie było Wam wcześniej znane? Używacie go?