Miesiąc: Listopad 2014

Powtórka dla trzecioklasistów

Trzecioklasiści, dziś coś dla Was- przykładowe zdania w ramach powtórki przed czekającym Was sprawdzianem. Część była również na lekcji- spróbujcie ponownie samodzielnie rozwiązać wszystkie ćwiczenia. W poniedziałek pojawią się odpowiedzi- sprawdźcie jak Wam poszło a w razie wątpliwości- formularz kontaktowy jest do Waszej dyspozycji. 

Exercice 1 
Wstaw w luki właściwy przyimek: en, au, à, de
1. Les vacances de la Toussaint ont lieu ………… automne et durent dix jours environ.
2. Vous avez trois semaines de repos ……….. février. 
3. Il y a quatorze semaines de vacances ………… France.
4. ………… septembre, il y a la Braderie.
5. Tu restes ……….. Lille combien de jours ?
6. Ils vont ……….. Pologne ………… avion.
7. Elle part ……. Paris ……… vélo.
8. ……….. Portugal, on parle portugais.
9. Les vacances de Noel ont lieu ………… hiver et durent deux semaines environ.
10. Vous avez trois semaines de repos ……….. janvier. 
11. Il y a quatorze semaines de vacances ………… Pologne.
12. ………… octobre, il y a la Braderie.
13. Tu restes ……….. Paris combien de jours ?
14. Ils vont ……….. France ………… train.
15. Elle part ……. Carcassonne ……… moto.
16. ……….. Japon, on parle japonais.

(więcej…)

Moje top 5 kuchni francuskiej [W 80 blogów dookoła świata]

Dziś przed Wami kolejny wpis w ramach naszej comiesięcznej akcji [W 80 blogów dookoła świata]. Tym razem blogerzy językowo-kulturowi piszą o kuchni „swojego” kraju. Jak pewnie wiecie, kuchnia francuska (la cuisine française) jest bardzo znana na całym świecie i bardzo różnorodna. Ostatnio polecałam Wam na fanpage’u artykuł właśnie o jej morfologii. Jeśli opisałabym całą kuchnię francuską, to siedzielibyście przed ekranami Waszych komputerów przynajmniej do końca miesiąca, żeby to przeczytać. Pomijam fakt, że większość z Was dała by sobie spokój najpóźniej po 10 minutach. Dlatego postanowiłam skupić się dziś na daniach, które sama przyrządzałam i które często goszczą w mojej kuchni. Oto moje TOP 5 kuchni francuskiej wraz z przepisami. Kolejność na liście jest prawie przypadkowa. 

(więcej…)

Kalendarz adwentowy

 
 

 

Kochani, już za kilka dni będziecie mieli okazję uczestniczyć, jako czytelnicy, w specjalnej akcji świątecznej „Blogowanie pod jemiołą. Kalendarz adwentowy”. Pamiętacie z dzieciństwa te emocje towarzyszące oczekiwaniu na kolejne otwarte okienko kalendarza? Ja je doskonale pamiętam i już nie mogę się doczekać „powtórki” w nieco innym wydaniu. Przez 24 dni grudnia 24 blogerów językowo-kulturowych będzie publikować specjalne, adwentowe wpisy. Jedno okienko w kalendarzu, jeden wpis, jeden bloger. Będzie dużo ciekawych postów, konkursy dla czytelników i mnóstwo dobrej zabawy. Dla Was, drodzy czytelnicy, również szykuję coś specjalnego! Ale musicie uzbroić się w cierpliwość bo moje okienko wypada dopiero 22 grudnia.

 
Jeśli chcecie być na bieżąco ze wszystkimi wpisami, dołączcie do wydarzenia na FBPoniżej znajdziecie wspomniany kalendarz. Zachęcam gorąco do odwiedzania pozostałych blogów- przygotowane wpisy zapowiadają się naprawdę ciekawie:

A nasz patron przygotował dla Was specjalną promocję, która trwa aż do końca stycznia:

 

 

Zaległości prasowe

Ostatnie dni, tygodnie, a właściwie miesiące, są dla mnie bardzo intensywne. W pracy dużo się dzieje i niewiele czasu zostaje na przyjemności. Ale jednej staram się nie odpuszczać. Chodzi o naukę języków. Wprawdzie różnie wychodzi to w praktyce, jak możecie się przekonać czytając moje comiesięczne podsumowania, ale na półce przede mną niezmiennie stoją/leżą moje pomoce naukowe. Sięgam do nich w wolnych chwilach. Trochę zaległości się narobiło w czytaniu magazynów Wydawnictwa Colorful. 5 numerów czeka w kolejce na przeczytanie. 

(więcej…)

T1RO

Część z Was pewnie pomyślała, że coś jest nie tak z tytułem tego wpisu. Nie dziwię się. Na pierwszy rzut oka mogłoby się tak wydawać. Okazuje się jednak, że jest to napisane po francusku. Tylko ten francuski to taki trochę specyficzny, bo jest to tzw. langage SMS. O co chodzi? Jak podaje ciocia wiki

LANGAGE SMS- un sociolecte écrit qui modifie les caractéristiques orthographiques, voire grammaticales, d’une langue afin de réduire sa longueur, dans le but de ne pas dépasser le nombre de caractères autorisé par les messages SMS, ou dans le but d’accélérer la saisie de l’énoncé sur le clavier numérique d’un téléphone.

(więcej…)