Nie miałam jeszcze okazji poznać Izy “na żywo”, ale mam wielką nadzieję, że kiedyś uda nam się spotkać! Zresztą, Alzacja, gdzie Iza mieszka, jest jednym z regionów Francji, które koniecznie chciałabym odwiedzić, więc kiedyś powinna być ku temu okazja. Na łamach bloga przeczytasz dziś o początkach we Francji, dowiesz się, co to jest “la bise” i dlaczego jest to takie ważne oraz znajdziesz kilka słów o samym języku.

Alzacja

Moje początki we Francji

Wyjeżdżając do Francji byłam dość spokojna o siebie. O kraju nad Sekwaną marzyłam od wielu, wielu lat (fascynacja zaczęła się jeszcze za czasów liceum – w warszawskiej Sempołowskiej), a językowo? Językowo miałam w kieszeni dyplom DALF C1, a do tego z moim narzeczonym od początków znajomości rozmawialiśmy po francusku. Sytuacja idealna. Wymarzona. Na horyzoncie zmian, które miały nadejść nie widziałam nawet jednej chmurki zwiastującej niespodzianki.

A jednak niespodzianek miało być sporo. Szczególnie w pierwszym roku emigracji.

Witamy w Alzacji

Bardzo szybko odkryłam, że Francuzi na co dzień mówią z prędkością karabinu maszynowego. Natomiast w regionie, w którym przyszło mi mieszkać – w przepięknej Alzacji – dochodzi jeszcze jeden czynnik. Francuzi mówią z trudnym do rozszyfrowania akcentem.

zdjęcie z prywatnego archiwum Izy

Starsze pokolenie Alzatczyków przywiązane jest do dialektu alzackiego. Pomimo, że używa się go coraz mniej, nadal język alzacki pozostaje drugim najbardziej żywotnym językiem regionalnym we Francji.

W praktyce i na co dzień wygląda to tak, że rozmawiając z osobą po pięćdziesiątce czasem trzeba się nieźle się nagłowić, aby ją zrozumieć. Szczególnie dla nieprzyzwyczajonego ucha język francuski w wykonaniu Alzatczyków brzmi niezrozumiale.

Alzatczycy mają też zwyczaj wtrącania słów z języka dialektu do zwykłej rozmowy. Nie trzeba się specjalnie starać, aby trafić na “Hopla” czy “Schmoutz”. (Więcej alzackich słówek, które na co dzień można usłyszeć w rozmowie znajdziecie na moim blogu).

Bise? Co to jest bise i dlaczego to takie ważne?

Druga warstwa niespodzianek w moim świeżym emigranckim życiu związana była z kulturowym szokiem, którego padłam ofiarą. Na lekcjach francuskiego w szkole i na późniejszych kursach nikt nie mówił nam na przykład o zwyczaju dawania całusów na powitanie. A także wielu innych francuskich konwenansach oraz różnicach kulturowych.

Być może gdyby w czasach mojego liceum mogła czytać blogi polskich emigrantek, to trafiłabym gdzieś na taki tekst, jaki napisałam sama kilka lat później. Jestem przekonana, że oszczędziłoby mi to nieporozumień i przygotowało na liczbę buziaków, jaką złożę na francuskich policzkach bliższych i dalszych znajomych.

Przestarzałe słowa oraz nowe potoczne słownictwo

Pamiętam jak pierwszy raz pojechaliśmy z moim mężem do Riquewihr, przepięknego miasteczka na Alzackim Szlaku Win. Dopiero zaczęłam odkrywać jak niesamowitym regionem jest Alzacja i czułam się jak na emocjonalnym haju odwiedzając takie miejsca jak to.

zdjęcie z prywatnego archiwum Izy

Stoję więc na dawnym murze obronnym miasta, patrzę na wrześniowe pola winorośli, które rozciągają się aż po horyzont, wdycham zapach miażdżonych winogron i korzennych przypraw i rozanielona mówię do mojego S.:

Quelle vue pittoresque!

A mój mąż zupełnie przytomnie: “hm? jaki jest ten widok?”

Okazało się, że przymiotnik “pittoresque” oznaczający “malowniczy, piękny”, przymiotnik, którego uczyłam się na jednej z pierwszych lekcji francuskiego przecież nie tak dawno, we francuskich uszach mojego męża brzmi dziwnie, nienaturalnie, bardzo przestarzale.  

Do takich „kwiatków” jak ten dodam całe morze nowych słów z życia codziennego, których musiałam się nauczyć. Na własnej skórze doświadczyłam, że Francuzi na co dzień nie mówią wymuskanym językiem rodem z podręczników do nauki języka. Oprócz skrótowych form, kolokwializmów używają słownictwa, którego nie uczyłam się na lekcjach w liceum.

Język do użytku codziennego

Przykładów na różnice kulturowe mogłabym mnożyć, a zagadnienia językowe fascynują mnie od lat. Swoje doświadczenie postanowiłam przekuć w coś wartościowego dla innych osób. Dla tych, którzy przyjeżdżają do Francji na dłuższe i krótsze wyjazdy oraz dla emigrantów, którzy zmagają się z językiem francuskim.

Kurs online Bonjour La France przygotowałam właśnie z tą myślą. Uczę w nim francuskiego słownictwa z tematów dnia codziennego: zdrowie (czyli apteka i u lekarza), robienie zakupów spożywczych, podróżowanie pociągiem i samolotem oraz obiad w restauracji. Materiały są w 100% praktyczne. To listy słówek i wyrażeń, fiszki, ćwiczenia utrwalające oraz nagrania audio z wymową. A także mnóstwo wiedzy o różnicach kulturowych.

Wszystkich, którzy potrzebują odświeżyć – lub rozszerzyć – zapas swojego francuskiego słownictwa zapraszam do zakupu (sprzedaż trwa TU tylko przez kilka dni) lub do zapisania się na listę zainteresowanych kursem. Poza szczegółowymi informacjami o Bonjour La France wysyłam w prezencie superpraktyczny darmowy ebook “8 narzędzi, które pomogą Ci bezbłędnie pisać po francusku”.

Francja mimo wielu wad da się lubić (a nawet kochać!) i bardzo mi zależy, aby jak najwięcej osób mogło ją poznać z najlepszej strony. Aby też byli przygotowani na językowe i kulturowe pułapki, które mogą tu na nich czekać.


A jakie niespodzianki czekały na Ciebie podczas pierwszego pobytu we Francji? O czym powiedziałabyś samej sobie, gdybyś mogła przenieść się w czasie do dnia tuż przed Twoim przyjazdem do Francji?

____________________________________________________________________

Chcesz podnieść swoje umiejętności pisania po francusku? Dołącz do grona zainteresowanych, kliknij TUTAJ i zapisz się na specjalną listę. Jako użytkownik wpisany na listę zainteresowanych, w pierwszej kolejności otrzymasz ode mnie informacje o uruchomieniu II edycji kursu pisania po francusku. Warto!

____________________________________________________________________

Bulk email software by FreshMail

Jeśli chcesz otrzymać bezpłatnego e-booka tylko z odmianami "128 najpopularniejszych czasowników francuskich wraz z odmianami" zapisz się na mój newsletter. Dzięki temu będziesz też dostawać dodatkowe materiały i ćwiczenia do nauki francuskiego.