Dziś 25 sierpnia i te z Was, które regularnie tu zaglądają, na pewno wiedzą, co ta data oznacza. Już od ponad roku, 25. dnia każdego miesiąca blogerzy językowo-kulturowi jednoczą się, aby napisać artykuł ze wspólnym motywem przewodnim. Tym razem tematem wpisu w ramach projektu „W 80 blogów dookoła świata” są przysłowia i powiedzenia. Zapraszam zatem do dalszej części wpisu jeśli chcesz dowiedzieć się, jakie francuskie powiedzenia i przysłowia wybrałam.
Czytając początek wpisu pewnie pomyślałaś, że co takiego ciekawego można napisać o francuskich powiedzeniach i przysłowiach. Przecież wystarczy wpisać w wyszukiwarkę odpowiednie hasło i dostaniemy całą listę. I przyznam Ci się, że początkowo sama tak pomyślałam i rzeczywiście po zapytaniu wujka google okazało się, że spis jest wręcz ogromny. Z tego powodu postanowiłam ograniczyć się do jednego tematu przewodniego tych przysłów i wybrałam.. no właśnie, Twoim zadaniem jest odgadnąć co łączy te 3 powiedzenia i przysłowia, które poniżej analizuję. Powodzenia!
Amour vainc tout et argent fait tout
Użyta tu forma „vainc” pochodzi od czasownika „vaincre” oznaczającego zwyciężać, pokonywać. Drugi czasownik w tym przysłowiu to „faire” czyli robić (oczywiście w przypadku tego czasownika znaczeń jest dużo więcej w zależności od kontekstu). Pozostałe słowa powinny być jasne, w razie czego pytaj 🙂
Un clou chasse l’autre
To przysłowie jest trochę przewrotne. Od kiedy gwoździe mogą przeganiać kogokolwiek czy cokolwiek? W języku polskim odpowiednikiem będzie „klin klinem” czyli chodzi po prostu o sposób na zapomnienie, np. o byłym partnerze.
Il n’y a pas de grenouille qui ne trouve son crapaud
Tutaj mamy do czynienia z żabami, które zawsze się dobiorą w pary. Bo przecież, jak to w Polsce zwykliśmy mówić, każda potwora znajdzie swego amatora. We Francji spotyka się też wersję z butami: Toute personne trouve chaussure à son pied.
3 francuskie powiedzenia i przysłowia z jednym punktem wspólnym. Czego dotyczą? Wpisuj swoje propozycje w komentarzach. I podrzuć inne związane tematycznie.
Nie zapomnij również odwiedzić innych blogów, na których znajdziesz przysłowia i powiedzenia z innych krajów:
Chiny:
Biały Mały Tajfun – Chińskie powiedzenia i przysłowia
Francja:
Madou en France – Piękne francuskie cytaty
Między Francją a Szwajcarią – Francuskie przysłowia z kotami w roli głównej
Blog o Francji, Francuzach i języku francuskim – 5 francuskich mądrości ludowych
Hiszpania:
Bzik Iberyjski – Hiszpańskie powiedzenia i przysłowia. Bzik w akcji W 80 Blogów Dookoła Świata.
Kirgistan:
O języku kirgiskim po polsku – Kirgiskie przysłowia
Litwa:
Na Litwie – Litewskie powiedzenia i przysłowia
Niemcy:
Niemiecki po ludzku – Przysłowia związane z czasem
Rosja:
Blog o tłumaczeniach i języku rosyjskim – Rosyjskie powiedzenia związane z jedzeniem
Szwajcaria:
Szwajcarskie Blabliblu – Mądrości ludowe Szwajcarów – szwajcarskie powiedzenia i przysłowia
Szwecja:
Szwecjoblog – 5 zaskakujących szwedzkich powiedzeń
Tanzania:
Suahili online – Suahilijskie przysłowia
Wielka Brytania:
Angielskic2 – Przysłowia w obrazkach
Specyfika języka – Powiedzenia i przysłowia angielskie – zgadniecie jakie?
English with Ann – Money, money, money czyli kasiate angielskie powiedzenia
English-Nook – Angielskie powiedzenia i przysłowia
Angielski dla każdego – Po co słuchać piosenek na lekcjach angielskiego?
Włochy:
Studia, parla, ama – Powiedzenia i przysłowia
Obserwatore – Dzwonimy po fachowca – słowniczek zwrotów i mądrości życiowych
Primo Cappuccino – Inspirujące cytaty najsłynniejszych Włochów na świecie
25 odpowiedzi
Ciekawe, ciekawe, nie znałam tego z gwoździem 🙂
Może nigdy nie było potrzebne 😉
Oj, za wiele nie zrozumiałam, ale żaby dobierające się w pary bardzo mi się podobają 😀
Prawda, że dosyć ładny obrazek? 😉
Tak spontanicznie nie mam pomysłu, musiałabym się zastanowić
To daj znać co Ci przyszło do głowy po zastanowieniu 🙂
Nie mogę znaleźć punktu wspólnego do wszystkich trzech
Już jest odgadnięty przez Grażę 🙂
Dla mnie temat wspólny to – Miłość 🙂
Bravo ! Tak, tematem wspólnym jest AMOUR 🙂
Yupiii! 🙂
Hem hem, chyba nie zrozumiałam o co chodzi w tym pierwszym. W sensie wszystkie słowa rozumiem, ale puenta mi nadal ucieka…
Miłość przezwycięży wszystko (w sensie wszystkie przeszkody), ale pieniądze wszystko załatwią 😉
Wymyśliłam swoją wersję: Każda żaba znajdzie swoją ropuchę 😛 Heheh 😀
Dosłowne tłumaczenie brzmiałoby mniej więcej właśnie tak 🙂
bardzo fajny pomysł na wspólny temat, bo dodatkowo można wyłapać sporo nowych zwrotów do nauki
jezeli chodzi o blogi francuskie i niemieckie (szkoda, ze tylko jeden blog tym razem) spisuje i ucze sie 😉
Dzięki 🙂 może następnym razem będzie więcej
Oh, niby mieszkam we Francji już sześć lat, a kilku z tych powiedzeń w życiu nie słyszałam 😉
A których nie słyszałaś?
O dwóch ostatnich w ogóle nie miałam pojęcia 😉
Człowiek całe życie się uczy 😉
Eee nie ma się co chwalić jak już odgadnięte 🙂 Ale odgadłam zanim przeczytałam komentarze 🙂
Gratuluję! 🙂 Zawsze trzeba się chwalić!
Komentowanie zostało wyłączone.