Chcesz dowiedzieć się więcej o trybie subjonctif? Zapisz się na listę osób zainteresowanych kursem online!

Skoro omówiłam ostatnio liczebniki, nie sposób nie opracować w następnej kolejności podawania godziny po francusku. W dalszej części wpisu nauczysz się zatem jakie są dwa “systemy” podawania czasu w języku francuskim i jakie słownictwo, oprócz liczebników przyda Ci się w związku z tym tematem.

Podawanie godziny po francusku

Jeśli jakimś cudem ominął Cię wpis o liczebnikach po francusku, koniecznie zacznij od niego, a dopiero później przejdź do dalszej części artykułu.

Godziny po francusku

Przede wszystkim trzeba pamiętać, że wyróżniamy dwa sposoby na podawanie godziny po francusku. Pierwszy sposób wykorzystujemy głównie w sytuacjach oficjalnych i formalnych. Usłyszymy go na dworcach kolejowych, autobusowych i na lotniskach. Użyjemy go także, gdy będziemy chcieli umówić wizytę u lekarza.

W tym przypadku operujemy “systemem” dwudziestoczterogodzinnym i podajemy konkretną liczbę minut za pomocą liczebnika głównego. Popatrz na przykłady:

  • 6 h → six heures
  • 12 h → douze heures
  • 18 → dix-huit heures
  • 22 h → vingt-deux heures
  • 0 h → zéro heure (zwróć uwagę na brak litery “s” na końcu)
  • 4 h 10 → quatre heures dix
  • 18 h 15 → dix-huit heures quinze
  • 13 h 43 → treize heures quarante-trois

Drugi sposób jest stosowany w codziennych rozmowach, jest to tzw. l’heure courante. Godziny mogą być wtedy podane w “systemie” dwunastogodzinnym. Możemy też wtedy używać określeń typu kwadrans, za X minut, itp. W Twoich wypowiedziach mogą się pojawić również odniesienia do pory dnia. Spójrz na przykłady:

  • 6 h → six heures du matin (rano)
  • 18 h → six heures de l’après-midi (po południu)
  • 12 h → midi
  • 12 h 30 → midi trente / midi et demi(e) (“i pół”)
  • 13 h → une heure de l’après-midi (ponownie brak litery “s” na końcu słowa “godzina”)
  • 22 h → dix heures du soir (wieczorem)
  • 16 h 15 → quatre heures et quart (“i kwadrans”) / quatre heures quinze
  • 17 h 30 → cinq heures et demie
  • 19 h 40 → huit heures moins vingt (“za”)
  • 20 h 45 → neuf heures moins le quart
  • 0 h → minuit
  • 0 h 25 → minuit vingt-cinq 

Jak widzisz, nie licząc południa i północy, we wszystkich przypadkach podawania godziny musi się pojawić słowo “heures” po liczebniku oznaczającym właśnie godzinę. Słowo to może mieć dwie formy: w liczbie pojedynczej – gdy mowa o godzinie pierwszej i północy lub w liczbie mnogiej w każdym innym przypadku. Nigdy za to nie pojawia się słowo “minutes”, a wiem z doświadczenia, że często uczniowie chcą go użyć po drugim liczebniku. Nie rób tego błędu. 

Przy pełnych godzinach możemy jeszcze dodać słowo pile, np. 6 h → six heures pile.

I to w zasadzie tyle, jeśli chodzi o zasady. Pozostało Ci już tylko utrwalić przyswojoną wiedzę. Jeśli chcesz poćwiczyć podawanie godziny po francusku lub ich rozumienie, zachęcam do zajrzenia TUTAJ. Znajdziesz tam zbiór linków prowadzących do stron z ćwiczeniami dotyczącymi godzin. Powodzenia!

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

Subjonctif bez tajemnic!

Masz już pewien zasób wiedzy z gramatyki języka francuskiego i nie jesteś już na poziomie początkującym? Na pewno w Twoje uszy wpadła już ta nazwa. Le subjonctif. Zmora większości osób uczących się języka Molièra. Na szczęście (dla Ciebie) właśnie przygotowuję kurs na temat tego trybu. Znajdziesz w nim teorię dotyczącą tworzenia form czasownikowych, zbiór wyrażeń ułatwiających budowę zdań oraz sporą porcję ćwiczeń.

Przydałby Ci się ten kurs? Zapisz się w poniższym formularzu na listę zainteresowanych. Dzięki temu będziesz na bieżąco z kolejnymi etapami pracy nad nim. Jako jedna z pierwszych osób poznasz również datę jego premiery 🙂