Miesiąc Języków powolutku dobiega końca. Dziś przed Tobą przedostatni wpis w ramach tej akcji blogerów językowo-kulturowych. Tym razem przeniesiemy się na południe Europy do słonecznej Italii. Opowiem Ci trochę o moich początkach z włoskim oraz o słowach, które bardzo ułatwiły mi naukę tego języka, szczególnie w ciągu pierwszego semestru studiów. Skupię się przede wszystkim na czasownikach, ale jeśli będziesz chciała, napiszę drugą część artykułu z kolejnymi słowami „wspólnymi” dla języka francuskiego i włoskiego.
Ogólnie moja przygoda z językiem włoskim zaczęła się w wakacje między ukończeniem liceum a początkiem studiów. Wtedy pierwszy raz pojechałam do mojej chrzestnej mieszkającej już od ładnych parunastu lat w Bolzano.
Znałam już wtedy dosyć dobrze francuski (w końcu „stara” matura zobowiązuje 😉 ) i wiedziałam, że na studiach prawdopodobnie będę miała lektorat z języka włoskiego, więc chciałam chociaż trochę go posłuchać, porównać z językiem „żabojadów”. Podczas prawie dwutygodniowego pobytu okazało się, że bardzo dużo rozumiem. Niby wymowa jest całkowicie inna, ale jednak słowa są bardzo podobne. Sama zobacz. Zebrałam dla Ciebie kilkanaście czasowników, które wyglądają prawie tak samo (dodałam też polskie odpowiedniki):
- abandonner / abbandonnare / opuszczać
- accéder / accedere / dochodzić do czegoś, mieć dostęp
- accuser / accusare / oskarżać
- adhérer / aderire / przystępować, należeć
- agir / agire / działać
- annuler / annullare / anulować
- approuver / approvare / aprobować, zatwierdzać
- assembler / assemblare / łączyć, układać, zbierać
- avancer / avanzare / posuwać się do przodu
- boire / bere / pić
- calculer / calcolare / liczyć
- calmer / calmare / uspokajać
- célébrer / celebrare / celebrować, świętować
- chanter / cantare / śpiewać
- corriger / correggere / poprawiać
- définir / definire / definiować, określać
- devoir / devere / musieć
- diminuer / diminuire / zmniejszać
- dire / dire / mówić, powiedzieć
- diriger / dirigere / kierować
- diviser / dividere / dzielić
- dormir / dormire / spać
- eduquer / educare / kształcić
- entrer / entrare / wchodzić
- faire / fare / robić
- finir / finire / kończyć
- garantir / garantire / gwarantować, zapewniać
- s’habituer / abituare / przyzwyczajać się
- ignorer / ignorare / ignorować
- imaginer / immaginare / wyobrażać sobie
- laver / lavare / myć
- manger / mangiare / jeść
- mettre / mettere / kłaść, zakładać
- monter / montare / wchodzić (do góry)
- mourir / morire / umierać
- noter / notare / notować
- observer / osservare / obserwować
- offrir / offrire / dawać, ofiarować
- parler / parlare / mówić
- partir / partire / wyjeżdżać
- passer / passare / przechodzić obok
- penser / pensare / myśleć
- porter / portare / nosić
- préciser / precisare / precyzować
- prendre / prendere / brać
- représenter / rappresentare / reprezentować
- rester / restare / zostawać
- répéter / ripetere / powtarzać
- sauter / saltare / skakać
- séduire / sedurre / uwodzić
- sentir / sentire / czuć
- tenir / tenere / trzymać
- tenter / tentare / próbować
- terminer / terminare / kończyć
- trouver / trovare / znajdować
- voler / volare / latać
- vouloir / volere / chcieć
Oczywiście powyższa lista w żadnej mierze nie zbiera wszystkich słów brzmiących lub wyglądających podobnie w obu językach. Nawet ograniczenie do kategorii czasowników spowodowało tylko częściowe odsianie wyrazów.
A Ty uczyłaś się języka włoskiego? Jeśli na to pytanie odpowiedziałaś twierdząco, to zapraszam do pozostałych blogerów biorących udział w akcji:
Angielski punkt widzenia
Angielski C2 – Wspólny przodek angielskiego i włoskiego i dzisiejsze jego ślady
Angielski dla każdego – Rzymianie tu byli!
Specyfika Języka – Rzym w idiomach
Chiński punkt widzenia
Biały Mały Tajfun – Matteo Ricci
Francuski punkt widzenia
Français-mon-amour – „Wspólne” słowa francuskiego i włoskiego
Love for France – Włoska piosenka po francusku
Hiszpański punkt widzenia
Bzik Iberyjski – Włoskie ślady na hiszpańskiej mapie.
Niemiecki punkt widzenia
Językowy Precel – Tyrol Południowy
Szwedzki punkt widzenia
Szwecjoblog – Szwedzi chwalą się po włosku
Włoski punkt widzenia
Studia, parla, ama – Miesiąc Języków, czyli wiele różnych włoskich
Wloskielove – Po włosku czyli po jakiemu?
CiekawAOSTA – Jak nauczyłam się języka włoskiego
19 odpowiedzi
identico :p
W końcu to jedna rodzina 😉
Super zdjęcia, aż znowu zachciało mi się wakacji 😀
Oj tak. A u mnie przy wybieraniu zdjęć do tego wpisu wróciły wspomnienia z tego wyjazdu..
Bardzo przydatne! Właśnie zamierzam wrócić do nauki francuskiego 🙂
Super! To już wiesz gdzie szukać materiałów i/lub nauczycielki 😉
Uczylicie… nie mogę sobie teraz przypomnieć, którym czasownikiem włoskim na poczatku mojej przygody z francuskim, próbowałam się posługiwać we Francji a on w ogóle nie oznaczał tego samego. 😛 Generalnie miałam na początku tendencję do „sfrancuziania” (dziwne słowo) włoskich wyrazów, zwłaszcza, że przecież na początku mieszkałam na Korsyce!
Oj, zazdroszczę Ci tej Korsyki!
W sumie biorąc pod uwagę, że oba języki, zarówno włoski jak i francuski są językami romańskimi, które rozwinęły się z łaciny ludowej, to nie widzę w tych podobieństwach nic dziwnego.
Ale ja wcale nie napisałam, że to dziwne 😉 ale osoby, które nie uczyły się tych języków mogą nie zdawać sobie sprawy z tych podobieństw
Jakby nie patrzeć, francuski, włoski i hiszpański mają wiele podobieństw 🙂 Odnoszę wrażenie, że nie tylko leksykalnie, ale również gramatycznie. Ale tę kwestię pozostawię lepiej zorientowanym.
Gramatycznie trochę wspólnego też mają. Wystarczy popatrzeć na obecność rodzajników i brak odmiany rzeczowników.
Ula, przepiękne zdjęcia! Od samego patrzenia można się zakochać we włoskim 😛 Co do Twojego pytania – nigdy się nie uczyłam, ale mam rodzinę we Włoszech i też zdarzyło mi się kilka odwiedzin w Italii. Miałam dokładnie takie same spostrzeżenia, co Ty – niby nie znam języka, ale dużo rozumiem (dzięki podobieństwu do francuskiego oczywiście).
Dzięki Iza za miłe słowa 🙂
25 lat temu otarlam sie o wloski i bedac na Korsyce, czesto wydawalo mi sie, ze go slysze. Dla mnie, sa to dwa najpiekniejsze jezyki swiata. Moge ich sluchac nierozumiejac, ale wolalabym jednak tak 😉
Bardzo możliwe, że na Korsyce słyszałaś włoski- mieszka tam sporo osób włoskiego pochodzenia. Znajoma mojej teściowej opiekuje się tam starszym panem, który zna i francuski i włoski a woli posługiwać się tym drugim właśnie.
Aktualnie gości u mnie kuzynka, która 1/3 życia mieszkała w Polsce, 1/3 w Kanadzie, a aktualnie 8 rok mieszka w Madryciei. Przyjechała ze swoim facetem, który jest Hiszpanem i ledwo mówi po angielsku. Mój dom jest więc teraz trójjęzyczny. 😉
Ale, ale! Francuski z hiszpańskim też jest bliski. No ba, w końcu ta sama grupa językowa. Zdziwiłem się jednak, ile pojedynczych słów z ich rozmów zrozumiałem (no dobra, podsłuchałem ze szklanką przy ścianie ;P), choć w życiu nie miałem ani pół godziny hiszpańskiego. Zrozumiałem je jednak ze względu na naukę języka francuskiego. No cudom nie ma końca! 😀