Grudzień to zwykle bardzo specyficzny miesiąc. Im bliżej 24 grudnia, tym bardziej nasze nastroje są świąteczne. Staramy się więcej czasu spędzać z rodziną. Tego właśnie będzie dotyczyć niniejszy wpis. Rodzina po francusku nie będzie miała przed Tobą tajemnic jeśli przeczytasz wszystko od deski do deski i zrobisz ćwiczenia, które podlinkowałam oraz te ze Skarbca 😉 A wpis powstał z okazji pewnej specjalnej akcji. Jakiej? Zajrzyj dalej!
Wspólne blogowanie przy choince
Akcja, o której wspomniałam we wstępie, to „Wspólne blogowanie przy choince„. To już kolejna edycja projektu organizowanego przez Paulinę z bloga Oli Loli New Life. Od 1 grudnia codziennie zbieramy się na chwilę przy wirtualnej choince, aby wspólnie nastrajać się na nadchodzące święta. Każdy bloger biorący udział w akcji przygotowuje wpis na konkretny temat, według poniższego grafiku:
Zachęcam gorąco do zaglądania do pozostałych osób biorących udział w akcji! Wszystkie wpisy znajdziesz w wydarzeniu na FB.
Ja w pierwszym momencie chciałam zapisać się na 10 grudnia, ale niestety ktoś mnie ubiegł 😉 Na szczęście zostały jeszcze tematy tzw. free, czyli pełna dowolność. Dzięki temu mogłam dla Ciebie mimo wszystko opracować słownictwo rodzinne. Pora przejść do sedna.
Rodzina po francusku
Zaczniemy od podstaw. Francuska rodzina to la famille. Ta najbliższa składa się z następujących osób (TUTAJ znajdziesz słówka wraz z wymową):
- la mère – matka
- le père – ojciec
- les parents – rodzice
- la sœur (jumelle) – siostra (bliźniaczka)
- le frère (jumeau) – brat (bliźniak)
- les frères et sœurs – rodzeństwo
- les jumeaux – bliźniaki
- la grand-mère – babcia
- le grand-père – dziadek
- les grands-parents – dziadkowie
- la fille (unique) – córka (jedynaczka)
- le fils (unique) – syn (jedynak)
- les enfants – dzieci
- la petite-fille – wnuczka
- le petit-fils – wnuk
- les petits-enfants – wnuczęta
Jeśli nasi rodzice mają rodzeństwo, dodatkowo dochodzą tacy członkowie rodziny jak:
- la tante – ciotka, stryjenka (ktoś jeszcze tak mówi?)
- l’oncle – wujek, stryjek
- la cousine – kuzynka, siostra cioteczna (znasz to określenie?)
- le cousin – kuzyn, brat cioteczny (j.w.?)
- les cousins – kuzyni
- les cousines – kuzynki
Gdy masz rodzeństwo, możesz zyskać w rodzinie następujące osoby:
- la belle-sœur – bratowa, szwagierka
- le beau-frère – szwagier
- la nièce – bratanica, siostrzenica
- le neveu – bratanek, siostrzeniec
Ślub Twój lub Twojego dziecka również przysporzy Ci nowych członków rodziny:
- la femme / l’épouse – żona
- le mari / l’époux – mąż
- la belle-mère – teściowa (lub macocha)
- le beau-père – teść (lub ojczym)
- les beaux-parents – teściowie
- la belle-fille / la bru – synowa
- le beau-fils / le gendre – zięć
W przypadku bardziej skomplikowanych układów rodzinnych, większej rodziny lub chęci dokładniejszego opowiedzenia o niej mogą Ci się przydać takie nazwy jak:
- la demi-sœur – siostra przyrodnia
- le demi-frère – brat przyrodni
- l’arrière-grand-mère – prababcia
- l’arrière-grand-père – pradziadek
- la marraine – matka chrzestna
- le parrain – ojciec chrzestny
- la filleule – chrześniaczka
- le filleul – chrześniak
- l’enfant adoptif – adoptowane dziecko
- les parents adoptifs – przybrani rodzice
- l’orphélin – sierota
- l’orphélin de père / de mère – półsierota
Relacje rodzinne
Oprócz samych osób, które są członkami rodziny, powinniśmy umieć również nazwać relacje, jakie między nimi panują. Podstawowymi wyrażeniami przydatnymi do ich opisu będą takie, które są zbudowane na bazie czasownika être:
- célibataire – panna, kawaler
- divorcé, divorcée, divorcés – rozwiedziony, rozwiedziona, rozwiedzeni
- marié, mariée, mariés – żonaty, mężatka, po ślubie
- fiancé, fiancée – narzeczony, narzeczona
- veuf, veuve – wdowiec, wdowa
Gdy opowiadamy o relacjach, możemy użyć także takich czasowników i zwrotów jak:
- s’entendre bien / mal – dogadywać się dobrze / źle
- se marier avec qqn – poślubić kogoś, wyjść na kogoś, ożenić się z kimś
- faire une demande en mariage – oświadczyć się
- demander la main – poprosić o rękę
- se fiancer – zaręczyć się
- rompre les fiançailles – zerwać zaręczyny
- se dire « oui » – powiedzieć sobie „tak”
- se quitter – rozstać się
- vivre séparés – żyć w separacji
- demander le divorce – żądać rozwodu
- divorcer – rozwodzić się (Uwaga! Po francusku ten czasownik nie jest zwrotny!)
- être enceinte – być w ciąży
- attendre un enfant – spodziewać się dziecka
- accoucher d’un enfant – urodzić dziecko
- adopter un enfant – adoptować dziecko
Oczywiście nie są to wszystkie zwroty, które przydadzą Ci się przy opisie Twojej rodziny. Jednak jest ich tu spora część i myślę, że jeśli je wszystkie opanujesz, to będziesz mogła opowiadać o rodzinie bez dłuższego zastanawiania się nad słownictwem.
Materiały i ćwiczenia
Aby Ci to ułatwić, do Francuskiego skarbca dorzucam cały pakiet materiałów dotyczących rodziny: listy słówek (w różnych konfiguracjach do druku), drzewo genealogiczne z nazwami członków rodziny, drzewo do ćwiczenia słownictwa oraz zadania utrwalające słówka. Jeśli jeszcze nie znasz hasła do skarbca, zapisz się na mój newsletter.
Oprócz tego, po dłuższej przerwie, znów znajdziesz wszystkie słówka z tego wpisu w mojej klasie w aplikacji Quizlet. Jeśli i to jest według Ciebie za mało, zachęcam do zajrzenia do następujących ćwiczeń: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10.
Jeśli uważasz, że ten wpis jest tego warty, podziel się nim z Twoimi znajomymi uczącymi się francuskiego. Niech rodzina po francusku nie ma tajemnic również przed nimi! A może znasz kogoś, komu mogłabyś polecić również moją stronę na FB? Będzie mi miło, jeśli zaprosisz kogoś do polubienia jej 🙂