Chcesz dowiedzieć się więcej o trybie subjonctif? Zapisz się na listę osób zainteresowanych kursem online!

Wokół książki po francusku

2 marca obchodzony był Międzynarodowy Dzień Książki dla Dzieci oraz, w Wielkiej Brytanii, World Book Day. Wkrótce, 23 kwietnia będziemy świętować Światowy Dzień Książki i Praw Autorskich. A blogerzy językowo-kulturowi świętują cały tydzień i zorganizowali nową akcję- Tydzień Książki. Z tej okazji codziennie od 1 marca do dziś na blogach, których listę znajdziesz na końcu tego wpisu, publikowane były artykuły związane tematycznie z książkami. Jeśli czytałaś moje wpisy uważnie to wiesz, że bardzo lubię czytać, szczególnie książki po francusku 😉 Dlatego właśnie nie mogło mnie zabraknąć w tej książkowej akcji. Zapraszam Cię zatem do lektury dalszej części wpisu, w której dowiesz się, między innymi, jak po francusku nazywamy osoby pracujące przy produkcji książek, jakie są części składowe książki i ich typy. 

Samo pismo narodziło się około 5000 lat temu. Początkowo miało postać obrazkową, a pisano na glinianych lub kamiennych tabliczkach. Później pismo ewoluowało a razem z nim materiały, na których sporządzano teksty. Pojawiły się różne tkaniny (des tissus), drewno (du bois), papirusy (des papyrus), skóra (du cuir) i w końcu papier (du papier). Również forma książek się zmieniała. W czasach papirusów były one zwijane w rulony (le volumen – un rouleau de papyrus), które mogły mieć nawet 15 m długości!

W XIV-wiecznej Europie manuskrypty (des manuscrits) były już pisane na papierze. Ręczne przepisywanie i ilustrowanie książek było jednak bardzo praco i czasochłonne. Z tego względu szybko przyjął się wynalazek Gutenberga – druk (l’imprimerie). Pierwsza wydrukowana książka powstała dzięki ruchomym czcionkom (des caractères mobiles).

W dzisiejszych czasach niestety coraz rzadziej widać ludzi czytających książki. Najczęściej wybieramy ich wersję elektroniczną. Sama zresztą pisałam o tym dosyć niedawno w kontekście książek z Francją w tle. A papierowe książki mają swój urok, swoją duszę. Między okładkami (la couverture : la première de couverture, la deuxième de couverture, la troisième de couverture, la quatrième de couverture), na stronach (les pages) znajdujemy często niesamowite historie. Ich zawartość zależy oczywiście od typu książki. Potrafisz podać polskie odpowiedniki poniższych francuskich nazw ?

  • un roman policier
  • un roman d’aventures
  • un roman de cape et d’épée
  • un roman d’amour
  • un roman de science-fiction
  • un roman historique
  • une biographie
  • une autobiographie
  • un recueil de contes
  • un recueil de poèmes
  • une bande dessinée
  • une encyclopédie
  • un livre de cuisine
  • une pièce de théâtre

Jakie znasz jeszcze inne typy książek? Podziel się nimi w komentarzu, a później przejdź do poniższych ćwiczeń.

Na stronie francaisfacile znajdziesz m.in.:

  • krótki tekst zawierający w sobie nazwy zawodów osób, które są związane z tworzeniem książki, takie jak: autor, wydawca, ilustrator. Na końcu jest też ćwiczenie, dzięki któremu sprawdzisz, czy znasz słowa związane z książkami;
  • kilka słówek i ćwiczenie mające na celu utrwalenie ich;

Bogaty zbiór opowiadań wraz z towarzyszącymi im ćwiczeniami jest też na stronie Le Point du FLE.

Zapraszam też gorąco na pozostałe blogi biorące udział w akcji „Tydzień Książki”:

1 marca

Angielski dla każdego – Tydzień książki

Japonia-info.pl – „Genji monogatari” – pierwsza powieść świata

Blog o tłumaczeniach i języku rosyjskim – Dagatlumaczy.pl – “Wielka przygoda Myszki Mozzarelli”

2 marca

Angielska Herbata – Czytanie a nauka języka obcego

Finolubna – Tydzień Książki: Polskie wydania fińskiej literatury w ostatnich latach

3 marca

Angielski C2 – Mój ranking książek Donaldson

Gruzja okiem nieobiektywnym – Kaukaska Trylogia

FRANG.pl – Bajki dla dorosłych

4 marca

Enesaj.pl – Pięciu zapomnianych autorów

5 marca

italia-nel-cuore – W 80 książek dookoła Włoch – lista 80. książek o Włoszech…

Biały Mały Tajfun – Tydzień Książki

Language Bay – Tydzień Książki – Roald Dahl

6 marca

Szwecjoblog – Tydzień Książki 

7 marca

Moja Alzacja – „Chwała mojego ojca”, najlepsza książka o Prowansji

Suahili online – Tradycyjna literatura suahili

Subjonctif bez tajemnic!

Masz już pewien zasób wiedzy z gramatyki języka francuskiego i nie jesteś już na poziomie początkującym? Na pewno w Twoje uszy wpadła już ta nazwa. Le subjonctif. Zmora większości osób uczących się języka Molièra. Na szczęście (dla Ciebie) właśnie przygotowuję kurs na temat tego trybu. Znajdziesz w nim teorię dotyczącą tworzenia form czasownikowych, zbiór wyrażeń ułatwiających budowę zdań oraz sporą porcję ćwiczeń.

Przydałby Ci się ten kurs? Zapisz się w poniższym formularzu na listę zainteresowanych. Dzięki temu będziesz na bieżąco z kolejnymi etapami pracy nad nim. Jako jedna z pierwszych osób poznasz również datę jego premiery 🙂