Chcesz dowiedzieć się więcej o trybie subjonctif? Zapisz się na listę osób zainteresowanych kursem online!

wtorkowe linkowanie

Wtorkowe linkowanie #23

Czy w czasie kąpieli można czytać książki? Co w rzeczywistości oznaczają wyrażenia „podnosić łokieć” czy „być zażołądkowanym”? Ile może być wart jeden gołąb? Jaki francuski film będzie miał premierę 5 kwietnia? Czy muzyka ma wpływ na smak potraw? Kiedy używać „beaucoup”, a kiedy „très”? Odpowiedzi na te pytania

LIRE LA SUITE »
très beaucoup

Przysłówki très i beaucoup

Très, beaucoup. Wydawałoby się, że te dwa niepozorne słówka nie powinny sprawiać kłopotów z użyciem w zdaniach. Okazuje się jednak, że wiele osób je myli lub stosuje wymiennie, uważając je za synonimy. Jest w tym trochę racji – oba, w pewnych kontekstach, możemy przetłumaczyć jako „bardzo”. Ale jednak nie jest

LIRE LA SUITE »
czasowniki i przyimki

O czasownikach i ich przyimkach

Jesteś zapisana na mój newsletter? Jeśli tak, to znaczy, że masz mojego bezpłatnego e-booka ze zbiorem 128 najpopularniejszych francuskich czasowników i ich odmianami. Sama jednak wiesz, że odmiana czasowników często schodzi na drugi plan, gdy trzeba wybrać odpowiedni przyimek, który się z nim połączy. Na pewno niejednokrotnie miałaś dylemat, którego użyć. Powinno być „de”

LIRE LA SUITE »
wtorkowe linkowanie

Wtorkowe linkowanie #22

Niniejszy wpis miał wyglądać trochę inaczej. Ostatecznie jednak został zdominowany przez dzisiejsze wydarzenia ze świata mody. Wprawdzie jest też kilka linków, które z tym tematem związane nie są, ale do kolejnego wpisu z serii „Wtorkowe linkowanie” będziesz musiała poczekać na takie bardziej luźne. W dalszej części artykułu znajdziesz więc kilka

LIRE LA SUITE »

Je ne le comprendrai jamais – przeczenie po francusku

Przeczenie po francusku może sprawiać kłopot. Z mojego doświadczenia w nauczaniu wynika, że najczęstszymi błędami dotyczącymi tego zagadnienia jest nieprawidłowe ustawianie elementów w zdaniu przeczącym, używanie niewłaściwego „typu” przeczenia lub używanie zbyt wielu ich elementów. Po lekturze tego wpisu już nie będziesz popełniać takich błędów. Pod warunkiem oczywiście, że oprócz

LIRE LA SUITE »
wtorkowe linkowanie

Wtorkowe linkowanie #21

Nowy rok rozpoczynam na blogu od wpisu z aktualnościami i ciekawostkami. Jak zwykle w ramach wtorkowego linkowania podrzucam jeden blog, kilka artykułów wartych przeczytania oraz, w części dotyczącej narzędzi przydatnych dla osób uczących się języków obcych, polecam Ci dziś również grupy na FB. Nie musisz jednak należeć do wszystkich.

LIRE LA SUITE »

L’élision, czyli elizja w języku francuskim

Elizja w języku francuskim jest zagadnieniem, które wydawało mi się na tyle proste, że nie planowałam pisać o nim na blogu. Wyszło jednak na to, że moja nauczycielska wizja tego języka różni się już znacznie od tej, którą mają w głowach moi uczniowie. Prośba 3 osób, uczennic i czytelniczki, nie może zostać

LIRE LA SUITE »
wtorkowe linkowanie

Wtorkowe linkowanie #20

W dzisiejszym wpisie znajdziesz jeden blog, dzięki któremu przeniesiesz się w świat perfum oraz kilka artykułów, które w ostatnim czasie przyciągnęły moją uwagę. Część z nich jest związana tematycznie z nadchodzącymi świętami. Będziesz mogła zabłysnąć przy stole znajomością słownictwa. Na końcu znajdziesz też pewien film, który pewnie Cię zdziwi.

LIRE LA SUITE »
Rodzina po francusku

Rodzina po francusku – Wspólne blogowanie

Grudzień to zwykle bardzo specyficzny miesiąc. Im bliżej 24 grudnia, tym bardziej nasze nastroje są świąteczne. Staramy się więcej czasu spędzać z rodziną. Tego właśnie będzie dotyczyć niniejszy wpis. Rodzina po francusku nie będzie miała przed Tobą tajemnic jeśli przeczytasz wszystko od deski do deski i zrobisz ćwiczenia,

LIRE LA SUITE »
Plac Francuski

Z wizytą na Placu Francuskim

Jest takie miejsce w Polsce, gdzie znajdziesz przepiękne książki i zabawki z Francji lub z nią związane. Sama nazwa od razu przywodzi na myśl ten kraj. Gdy słyszę „Plac Francuski” widzę oczami wyobraźni ogromny plac z uroczymi butikami i kawiarenkami pełnymi eleganckich pań i szarmanckich panów. Wszyscy obowiązkowo w beretach i z bagietką

LIRE LA SUITE »
wtorkowe linkowanie

Wtorkowe linkowanie #23

Czy w czasie kąpieli można czytać książki? Co w rzeczywistości oznaczają wyrażenia „podnosić łokieć” czy „być zażołądkowanym”? Ile może być wart jeden gołąb? Jaki francuski film będzie miał premierę 5 kwietnia? Czy muzyka ma wpływ na smak potraw? Kiedy używać „beaucoup”, a kiedy „très”? Odpowiedzi na te pytania

LIRE LA SUITE »
très beaucoup

Przysłówki très i beaucoup

Très, beaucoup. Wydawałoby się, że te dwa niepozorne słówka nie powinny sprawiać kłopotów z użyciem w zdaniach. Okazuje się jednak, że wiele osób je myli lub stosuje wymiennie, uważając je za synonimy. Jest w tym trochę racji – oba, w pewnych kontekstach, możemy przetłumaczyć jako „bardzo”. Ale jednak nie jest

LIRE LA SUITE »
czasowniki i przyimki

O czasownikach i ich przyimkach

Jesteś zapisana na mój newsletter? Jeśli tak, to znaczy, że masz mojego bezpłatnego e-booka ze zbiorem 128 najpopularniejszych francuskich czasowników i ich odmianami. Sama jednak wiesz, że odmiana czasowników często schodzi na drugi plan, gdy trzeba wybrać odpowiedni przyimek, który się z nim połączy. Na pewno niejednokrotnie miałaś dylemat, którego użyć. Powinno być „de”

LIRE LA SUITE »
wtorkowe linkowanie

Wtorkowe linkowanie #22

Niniejszy wpis miał wyglądać trochę inaczej. Ostatecznie jednak został zdominowany przez dzisiejsze wydarzenia ze świata mody. Wprawdzie jest też kilka linków, które z tym tematem związane nie są, ale do kolejnego wpisu z serii „Wtorkowe linkowanie” będziesz musiała poczekać na takie bardziej luźne. W dalszej części artykułu znajdziesz więc kilka

LIRE LA SUITE »

Je ne le comprendrai jamais – przeczenie po francusku

Przeczenie po francusku może sprawiać kłopot. Z mojego doświadczenia w nauczaniu wynika, że najczęstszymi błędami dotyczącymi tego zagadnienia jest nieprawidłowe ustawianie elementów w zdaniu przeczącym, używanie niewłaściwego „typu” przeczenia lub używanie zbyt wielu ich elementów. Po lekturze tego wpisu już nie będziesz popełniać takich błędów. Pod warunkiem oczywiście, że oprócz

LIRE LA SUITE »
wtorkowe linkowanie

Wtorkowe linkowanie #21

Nowy rok rozpoczynam na blogu od wpisu z aktualnościami i ciekawostkami. Jak zwykle w ramach wtorkowego linkowania podrzucam jeden blog, kilka artykułów wartych przeczytania oraz, w części dotyczącej narzędzi przydatnych dla osób uczących się języków obcych, polecam Ci dziś również grupy na FB. Nie musisz jednak należeć do wszystkich.

LIRE LA SUITE »

L’élision, czyli elizja w języku francuskim

Elizja w języku francuskim jest zagadnieniem, które wydawało mi się na tyle proste, że nie planowałam pisać o nim na blogu. Wyszło jednak na to, że moja nauczycielska wizja tego języka różni się już znacznie od tej, którą mają w głowach moi uczniowie. Prośba 3 osób, uczennic i czytelniczki, nie może zostać

LIRE LA SUITE »
wtorkowe linkowanie

Wtorkowe linkowanie #20

W dzisiejszym wpisie znajdziesz jeden blog, dzięki któremu przeniesiesz się w świat perfum oraz kilka artykułów, które w ostatnim czasie przyciągnęły moją uwagę. Część z nich jest związana tematycznie z nadchodzącymi świętami. Będziesz mogła zabłysnąć przy stole znajomością słownictwa. Na końcu znajdziesz też pewien film, który pewnie Cię zdziwi.

LIRE LA SUITE »
Rodzina po francusku

Rodzina po francusku – Wspólne blogowanie

Grudzień to zwykle bardzo specyficzny miesiąc. Im bliżej 24 grudnia, tym bardziej nasze nastroje są świąteczne. Staramy się więcej czasu spędzać z rodziną. Tego właśnie będzie dotyczyć niniejszy wpis. Rodzina po francusku nie będzie miała przed Tobą tajemnic jeśli przeczytasz wszystko od deski do deski i zrobisz ćwiczenia,

LIRE LA SUITE »
Plac Francuski

Z wizytą na Placu Francuskim

Jest takie miejsce w Polsce, gdzie znajdziesz przepiękne książki i zabawki z Francji lub z nią związane. Sama nazwa od razu przywodzi na myśl ten kraj. Gdy słyszę „Plac Francuski” widzę oczami wyobraźni ogromny plac z uroczymi butikami i kawiarenkami pełnymi eleganckich pań i szarmanckich panów. Wszyscy obowiązkowo w beretach i z bagietką

LIRE LA SUITE »

Nazywam się Ula Zarzycka, jestem lektorką języka francuskiego i autorką bloga, który właśnie przeglądasz. Rozgość się!

przeczytaj jeszcze:

newsletter:

Subjonctif bez tajemnic!

Masz już pewien zasób wiedzy z gramatyki języka francuskiego i nie jesteś już na poziomie początkującym? Na pewno w Twoje uszy wpadła już ta nazwa. Le subjonctif. Zmora większości osób uczących się języka Molièra. Na szczęście (dla Ciebie) właśnie przygotowuję kurs na temat tego trybu. Znajdziesz w nim teorię dotyczącą tworzenia form czasownikowych, zbiór wyrażeń ułatwiających budowę zdań oraz sporą porcję ćwiczeń.

Przydałby Ci się ten kurs? Zapisz się w poniższym formularzu na listę zainteresowanych. Dzięki temu będziesz na bieżąco z kolejnymi etapami pracy nad nim. Jako jedna z pierwszych osób poznasz również datę jego premiery 🙂