Najbardziej w blogowaniu o języku francuskim lubię to, że mogę odpowiadać na rzeczywiste potrzeby Czytelników. Co jakiś czas na moją skrzynkę mailową trafiają pytania o jakieś konkretne zagadnienia gramatyczne. Zwykle staram się od razu odpowiadać mailowo, ale czasem dane zagadnienie jest na tyle rozbudowane, że postanawiam opublikować wpis na blogu. Tak było w przypadku zaimków względnych, o których pisałam tu. I tak też jest w przypadku dzisiejszego tematu- tworzenia rzeczowników czyli „la nominalisation”.
Francuska „nominalisation” to zagadnienie, które powinnaś mieć opanowane na poziomie B1/B2 więc jeśli jesteś na tym poziomie to zapraszam do lektury 🙂 jeśli do tego poziomu jeszcze Ci trochę brakuje, zapisz sobie ten wpis na przyszłość, np. na FB- wystarczy, że w danym wpisie klikniesz opcję zaznaczoną na poniższym obrazku:
Ale przejdźmy do rzeczy, pewnie się już niecierpliwisz.
LA NOMINALISATION
Rzeczowniki w języku francuskim tworzymy przede wszystkim (chociaż nie tylko) od czasowników i przymiotników według pewnych zasad.
ZASADA I
Czasem odbędzie się to bez większych komplikacji czyli czasownik (w różnych formach: bezokolicznika, imiesłowu przeszłego- w formie męskiej lub żeńskiej) lub przymiotnik stanie się rzeczownikiem po dodaniu rodzajnika. Spójrz na przykłady:
déjeuner => un déjeuner
savoir => un savoir
sourire => un sourire
malade => un malade
blessé => un blessé
arriver => une arrivée
durer => une durée
faire => un fait
produire => un produit
ZASADA II
Drugi przypadek to tworzenie rzeczownika poprzez odrzucenie końcowego „r” lub całej końcówki „er”/”ir” od czasownika w bezokoliczniku. Oto przykłady:
adresser => une adresse
dater => une date
oublier => un oubli
regarder => un regard
souhaiter => un souhait
travailler => un travail
visiter => une visite
voyager => un voyage
choisir => un choix
offrir => une offre
ZASADA III
Trzeci sposób to dodanie odpowiedniej końcówki do czasownika, od którego odcięliśmy końcówkę bezokolicznikową, np.:
accepter => une acceptation
associer => une association
former => une formation
modifier => une modification
protester => une protestation
diriger => une direction
traduire => une traduction
recevoir => une réception
abonner => un abonnement
loger => un logement
recruter => un recrutement
renseigner => un renseignement
assurer => une assurance
connaître => une connaissance
ZASADA IV
Czwarty sposób polega na dodaniu odpowiedniej końcówki do przymiotnika, tak jak w przypadku następujących rzeczowników:
actif => une activité
ancien => une ancienneté
responsable => une responsabilité
spécial => une spécialité
absent => une absence
présent => une présence
important => une importance
ZASADA V – nazwy osób
Wśród rzeczowników możemy wyróżnić sporą grupę słów, które oznaczają osoby. Często tworzymy je także od czasowników, np.:
étudier => un(e) étudiant(e)
habiter => un(e) habitant(e)
assurer => un assureur
diriger => un directeur
visiter => un visiteur
voyager => un voyageur
informer => un informateur
utiliser => un utilisateur
„WYJĄTKI”
Jest też spora grupa rzeczowników, które wymykają się powyższym pięciu zasadom i trzeba je po prostu 😉 zapamiętać, np.:
acheter => un achat
décider => une décision
livrer => une livraison
fermer => une fermeture
perdre => une perte
répondre => une réponse
satisfaire => une satisfaction
servir => un service
vendre => une vente
ĆWICZENIE
Znasz już teorię i całkiem sporo przykładów. Jako ćwiczenie utrwalające proponuję Ci utworzyć rzeczowniki od poniższych słów:
- baisser
- demander
- étudier
- payer
- pardonner
- regretter
- accueillir
- fabriquer
- saluer
- situer
- dîner
- garantir
- penser
- venir
- inviter
- changer
- rembourser
- aimer
- préférer
- comptable
- rapide
- solide
- partir
- résulter
- ouvrir
Odpowiedzi opublikuję w komentarzu za parę dni, ale mam dla Ciebie niespodziankę. Możesz otrzymać ode mnie plik, w którym zebrałam w tabelkach ponad 200 przykładów na powyżej omówione zasady! Są podzielone bardziej szczegółowo, według 14 sposobów i dodawanych końcówek. Dzięki temu łatwiej zapamiętasz reguły oraz ilustrujące je przykładowe rzeczowniki.
Jak możesz otrzymać wspomniany dokument? Masz dwie możliwości. Pierwsza to zapisać się tutaj na mój newsletter (formularz zapisu znajdziesz też na końcu tego artykułu oraz w bocznym menu). Pamiętaj tylko o kliknięciu w link potwierdzający zapis. Już jutro rano wysyłam kolejny list do subskrybentów i jednym z jego elementów będzie właśnie wspomniany plik (oczywiście jeśli jesteś już zapisana, to nie musisz nic robić- plik przyfrunie do Ciebie sam). Jeśli natomiast Twoja skrzynka mailowa jest już przeładowana i nie chcesz zapisywać się na kolejny newsletter, możesz wykorzystać drugą możliwość. Wystarczy, że skomentujesz na Facebooku wpis, w którym informuję o niniejszej publikacji na blogu. W komentarzu wpisz hasło: nominalisation – magiczny system (może już go znasz jeśli komentowałaś TEN wpis) podeśle Ci link do pobrania pliku z dysku google.
Przypominam też, że możesz wziąć udział w moim kursie online (a właściwie jego drugiej edycji), dzięki któremu udoskonalisz swoją umiejętność pisania po francusku. Szczegóły znajdziesz tutaj.
A na koniec jeszcze pytanie do Ciebie. O jakim zagadnieniu chciałabyś przeczytać? Może jest jakieś, które sprawia Ci kłopot? Podziel się w komentarzu lub napisz do mnie!
2 odpowiedzi
Correction :
baisser – une baisse
demander – une demande
étudier – une étude
payer – un paiement
pardonner – un pardon
regretter – un regret
accueillir – un accueil
fabriquer – une fabrication
saluer – une salutation
situer – une situation
dîner – un dîner
garantir – une garantie
penser – une pensée
venir – une venue
inviter – un invité / une invitation
changer – un changement
rembourser – un remboursement
aimer – un amour
préférer – une préférance
comptable – une comptabilité
rapide – une rapidité
solide – une solidité
partir – un départ
résulter – un résultat
ouvrir – une ouverture
Komentowanie zostało wyłączone.